django.po 25.2 KB
Newer Older
Kirby Ezekiel Santos's avatar
Kirby Ezekiel Santos committed
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Maredudd ap Gwyndaf <maredudd@maredudd.com>, 2012,2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/django/django/language/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
"11) ? 2 : 3;\n"

msgid "Afrikaans"
msgstr "Affricaneg"

msgid "Arabic"
msgstr "Arabeg"

msgid "Asturian"
msgstr "Astwrieg"

msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijanaidd"

msgid "Bulgarian"
msgstr "Bwlgareg"

msgid "Belarusian"
msgstr "Belarwseg"

msgid "Bengali"
msgstr "Bengaleg"

msgid "Breton"
msgstr "Llydaweg"

msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnieg"

msgid "Catalan"
msgstr "Catalaneg"

msgid "Czech"
msgstr "Tsieceg"

msgid "Welsh"
msgstr "Cymraeg"

msgid "Danish"
msgstr "Daneg"

msgid "German"
msgstr "Almaeneg"

msgid "Lower Sorbian"
msgstr ""

msgid "Greek"
msgstr "Groegedd"

msgid "English"
msgstr "Saesneg"

msgid "Australian English"
msgstr "Saesneg Awstralia"

msgid "British English"
msgstr "Saesneg Prydain"

msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

msgid "Spanish"
msgstr "Sbaeneg"

msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Sbaeneg Ariannin"

msgid "Colombian Spanish"
msgstr ""

msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Sbaeneg Mecsico"

msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Sbaeneg Nicaragwa"

msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Sbaeneg Feneswela"

msgid "Estonian"
msgstr "Estoneg"

msgid "Basque"
msgstr "Basgeg"

msgid "Persian"
msgstr "Persieg"

msgid "Finnish"
msgstr "Ffinneg"

msgid "French"
msgstr "Ffrangeg"

msgid "Frisian"
msgstr "Ffrisieg"

msgid "Irish"
msgstr "Gwyddeleg"

msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""

msgid "Galician"
msgstr "Galisieg"

msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraeg"

msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

msgid "Croatian"
msgstr "Croasieg"

msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""

msgid "Hungarian"
msgstr "Hwngareg"

msgid "Armenian"
msgstr ""

msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneseg"

msgid "Ido"
msgstr "Ido"

msgid "Icelandic"
msgstr "Islandeg"

msgid "Italian"
msgstr "Eidaleg"

msgid "Japanese"
msgstr "Siapanëeg"

msgid "Georgian"
msgstr "Georgeg"

msgid "Kabyle"
msgstr ""

msgid "Kazakh"
msgstr "Casacstanaidd"

msgid "Khmer"
msgstr "Chmereg"

msgid "Kannada"
msgstr "Canadeg"

msgid "Korean"
msgstr "Corëeg"

msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lwcsembergeg"

msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithwaneg"

msgid "Latvian"
msgstr "Latfieg"

msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoneg"

msgid "Malayalam"
msgstr "Malaialam"

msgid "Mongolian"
msgstr "Mongoleg"

msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

msgid "Burmese"
msgstr "Byrmaneg"

msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""

msgid "Nepali"
msgstr "Nepaleg"

msgid "Dutch"
msgstr "Iseldireg"

msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Ninorsk Norwyeg"

msgid "Ossetic"
msgstr "Osetieg"

msgid "Punjabi"
msgstr "Pwnjabi"

msgid "Polish"
msgstr "Pwyleg"

msgid "Portuguese"
msgstr "Portiwgaleg"

msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portiwgaleg Brasil"

msgid "Romanian"
msgstr "Romaneg"

msgid "Russian"
msgstr "Rwsieg"

msgid "Slovak"
msgstr "Slofaceg"

msgid "Slovenian"
msgstr "Slofeneg"

msgid "Albanian"
msgstr "Albaneg"

msgid "Serbian"
msgstr "Serbeg"

msgid "Serbian Latin"
msgstr "Lladin Serbiaidd"

msgid "Swedish"
msgstr "Swedeg"

msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

msgid "Telugu"
msgstr "Telwgw"

msgid "Thai"
msgstr "Tai"

msgid "Turkish"
msgstr "Twrceg"

msgid "Tatar"
msgstr "Tatareg"

msgid "Udmurt"
msgstr "Wdmwrteg"

msgid "Ukrainian"
msgstr "Wcreineg"

msgid "Urdu"
msgstr "Wrdw"

msgid "Uzbek"
msgstr ""

msgid "Vietnamese"
msgstr "Fietnameg"

msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Tsieinëeg Syml"

msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tseinëeg Traddodiadol"

msgid "Messages"
msgstr ""

msgid "Site Maps"
msgstr "Mapiau Safle"

msgid "Static Files"
msgstr "Ffeiliau Statig"

msgid "Syndication"
msgstr "Syndicetiad"

msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""

msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""

msgid "That page contains no results"
msgstr ""

msgid "Enter a valid value."
msgstr "Rhowch werth dilys."

msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Rhowch URL dilys."

msgid "Enter a valid integer."
msgstr "Rhowch gyfanrif dilys."

msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Rhowch gyfeiriad ebost dilys."

#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""

msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""

msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Rhowch gyfeiriad IPv4 dilys."

msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Rhowch gyfeiriad IPv6 dilys."

msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Rhowch gyfeiriad IPv4 neu IPv6 dilys."

msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Rhowch ddigidau wedi'i gwahanu gan gomas yn unig."

#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Sicrhewch taw y gwerth yw %(limit_value)s (%(show_value)s yw ar hyn o bryd)."

#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Sicrhewch fod y gwerth hwn yn fwy neu'n llai na %(limit_value)s."

#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Sicrhewch fod y gwerth yn fwy na neu'n gyfartal â %(limit_value)s."

#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Sicrhewch fod gan y gwerth hwn oleiaf %(limit_value)d nod (mae ganddo "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Sicrhewch fod gan y gwerth hwn oleiaf %(limit_value)d nod (mae ganddo "
"%(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Sicrhewch fod gan y gwerth hwn oleiaf %(limit_value)d nod (mae ganddo "
"%(show_value)d)."
msgstr[3] ""
"Sicrhewch fod gan y gwerth hwn oleiaf %(limit_value)d nod (mae ganddo "
"%(show_value)d)."

#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Sicrhewch fod gan y gwerth hwn ddim mwy na %(limit_value)d nod (mae ganddo "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Sicrhewch fod gan y gwerth hwn ddim mwy na %(limit_value)d nod (mae ganddo "
"%(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Sicrhewch fod gan y gwerth hwn ddim mwy na %(limit_value)d nod (mae ganddo "
"%(show_value)d)."
msgstr[3] ""
"Sicrhewch fod gan y gwerth hwn ddim mwy na %(limit_value)d nod (mae ganddo "
"%(show_value)d)."

msgid "Enter a number."
msgstr "Rhowch rif."

#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Sicrhewch nad oes mwy nag %(max)s digid i gyd."
msgstr[1] "Sicrhewch nad oes mwy na %(max)s ddigid i gyd."
msgstr[2] "Sicrhewch nad oes mwy na %(max)s digid i gyd."
msgstr[3] "Sicrhewch nad oes mwy na %(max)s digid i gyd."

#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "Sicrhewch nad oes mwy nag %(max)s lle degol."
msgstr[1] "Sicrhewch nad oes mwy na %(max)s le degol."
msgstr[2] "Sicrhewch nad oes mwy na %(max)s lle degol."
msgstr[3] "Sicrhewch nad oes mwy na %(max)s lle degol."

#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] "Sicrhewch nad oes mwy nag %(max)s digid cyn y pwynt degol."
msgstr[1] "Sicrhewch nad oes mwy na %(max)s ddigid cyn y pwynt degol."
msgstr[2] "Sicrhewch nad oes mwy na %(max)s digid cyn y pwynt degol."
msgstr[3] "Sicrhewch nad oes mwy na %(max)s digid cyn y pwynt degol."

#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""

msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""

msgid "and"
msgstr "a"

#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "Mae %(model_name)s gyda'r %(field_labels)s hyn yn bodoli'n barod."

#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "Nid yw gwerth %(value)r yn ddewis dilys."

msgid "This field cannot be null."
msgstr "Ni all y maes hwn fod yn 'null'."

msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Ni all y maes hwn fod yn wag."

#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Mae %(model_name)s gyda'r %(field_label)s hwn yn bodoli'n barod."

#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Maes o fath: %(field_type)s"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""

msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boleaidd (Unai True neu False)"

#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "String (hyd at %(max_length)s)"

msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Cyfanrifau wedi'u gwahanu gan gomas"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""

msgid "Date (without time)"
msgstr "Dyddiad (heb amser)"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""

msgid "Date (with time)"
msgstr "Dyddiad (gydag amser)"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""

msgid "Decimal number"
msgstr "Rhif degol"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""

msgid "Duration"
msgstr ""

msgid "Email address"
msgstr "Cyfeiriad ebost"

msgid "File path"
msgstr "Llwybr ffeil"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""

msgid "Floating point number"
msgstr "Rhif pwynt symudol"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""

msgid "Integer"
msgstr "cyfanrif"

msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Cyfanrif mawr (8 beit)"

msgid "IPv4 address"
msgstr "Cyfeiriad IPv4"

msgid "IP address"
msgstr "cyfeiriad IP"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""

msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boleaidd (Naill ai True, False neu None)"

msgid "Positive integer"
msgstr "Cyfanrif positif"

msgid "Positive small integer"
msgstr "Cyfanrif bach positif"

#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Malwen (hyd at %(max_length)s)"

msgid "Small integer"
msgstr "Cyfanrif bach"

msgid "Text"
msgstr "Testun"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""

msgid "Time"
msgstr "Amser"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Raw binary data"
msgstr "Data deuol crai"

#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""

msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""

msgid "File"
msgstr "Ffeil"

msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr ""

msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Allwedd Estron (math yn ddibynol ar y maes cysylltiedig)"

msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Perthynas un-i-un"

#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr ""

msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Perthynas llawer-i-lawer"

#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"

msgid "This field is required."
msgstr "Mae angen y maes hwn."

msgid "Enter a whole number."
msgstr "Rhowch cyfanrif."

msgid "Enter a valid date."
msgstr "Rhif ddyddiad dilys."

msgid "Enter a valid time."
msgstr "Rhowch amser dilys."

msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Rhowch ddyddiad/amser dilys."

msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""

msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ni anfonwyd ffeil.  Gwiriwch math yr amgodiad ar y ffurflen."

msgid "No file was submitted."
msgstr "Ni anfonwyd ffeil."

msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Mae'r ffeil yn wag."

#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"Sicrhewch fod gan enw'r ffeil ar y mwyaf %(max)d nod (mae ganddo %(length)d)."
msgstr[1] ""
"Sicrhewch fod gan enw'r ffeil ar y mwyaf %(max)d nod (mae ganddo %(length)d)."
msgstr[2] ""
"Sicrhewch fod gan enw'r ffeil ar y mwyaf %(max)d nod (mae ganddo %(length)d)."
msgstr[3] ""
"Sicrhewch fod gan enw'r ffeil ar y mwyaf %(max)d nod (mae ganddo %(length)d)."

msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Nail ai cyflwynwych ffeil neu dewisiwch y blwch gwiriad, ond nid y ddau."

msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Llwythwch ddelwedd dilys. Doedd y ddelwedd a lwythwyd ddim yn ddelwedd "
"dilys, neu roedd yn ddelwedd llygredig."

#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Dewiswch ddewisiad dilys. Nid yw %(value)s yn un o'r dewisiadau sydd ar gael."

msgid "Enter a list of values."
msgstr "Rhowch restr o werthoedd."

msgid "Enter a complete value."
msgstr "Rhowch werth cyflawn."

msgid "Enter a valid UUID."
msgstr ""

#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
msgid ":"
msgstr ":"

#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(Maes cudd %(name)s) %(error)s"

msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr "Mae data ManagementForm ar goll neu mae rhywun wedi ymyrryd ynddo"

#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "Cyflwynwch %d neu lai o ffurflenni."
msgstr[1] "Cyflwynwch %d neu lai o ffurflenni."
msgstr[2] "Cyflwynwch %d neu lai o ffurflenni."
msgstr[3] "Cyflwynwch %d neu lai o ffurflenni."

#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] "Cyflwynwch %d neu fwy o ffurflenni."
msgstr[1] "Cyflwynwch %d neu fwy o ffurflenni."
msgstr[2] "Cyflwynwch %d neu fwy o ffurflenni."
msgstr[3] "Cyflwynwch %d neu fwy o ffurflenni."

msgid "Order"
msgstr "Trefn"

msgid "Delete"
msgstr "Dileu"

#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Cywirwch y data dyblyg ar gyfer %(field)s."

#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Cywirwch y data dyblyg ar gyfer %(field)s, sydd yn gorfod bod yn unigryw."

#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Cywirwch y data dyblyg ar gyfer %(field_name)s sydd yn gorfod bod yn unigryw "
"ar gyfer  %(lookup)s yn %(date_field)s."

msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Cywirwch y gwerthoedd dyblyg isod."

msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr ""

msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Dewiswch ddewisiad dilys.  Nid yw'r dewisiad yn un o'r dewisiadau sydd ar "
"gael."

#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""

msgid "Clear"
msgstr "Clirio"

msgid "Currently"
msgstr "Ar hyn o bryd"

msgid "Change"
msgstr "Newid"

msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"

msgid "Yes"
msgstr "Ie"

msgid "No"
msgstr "Na"

msgid "Year"
msgstr ""

msgid "Month"
msgstr ""

msgid "Day"
msgstr ""

msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ie,na,efallai"

#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d beit"
msgstr[1] "%(size)d beit"
msgstr[2] "%(size)d beit"
msgstr[3] "%(size)d beit"

#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

msgid "p.m."
msgstr "y.h."

msgid "a.m."
msgstr "y.b."

msgid "PM"
msgstr "YH"

msgid "AM"
msgstr "YB"

msgid "midnight"
msgstr "canol nos"

msgid "noon"
msgstr "canol dydd"

msgid "Monday"
msgstr "Dydd Llun"

msgid "Tuesday"
msgstr "Dydd Mawrth"

msgid "Wednesday"
msgstr "Dydd Mercher"

msgid "Thursday"
msgstr "Dydd Iau"

msgid "Friday"
msgstr "Dydd Gwener"

msgid "Saturday"
msgstr "Dydd Sadwrn"

msgid "Sunday"
msgstr "Dydd Sul"

msgid "Mon"
msgstr "Llu"

msgid "Tue"
msgstr "Maw"

msgid "Wed"
msgstr "Mer"

msgid "Thu"
msgstr "Iau"

msgid "Fri"
msgstr "Gwe"

msgid "Sat"
msgstr "Sad"

msgid "Sun"
msgstr "Sul"

msgid "January"
msgstr "Ionawr"

msgid "February"
msgstr "Chwefror"

msgid "March"
msgstr "Mawrth"

msgid "April"
msgstr "Ebrill"

msgid "May"
msgstr "Mai"

msgid "June"
msgstr "Mehefin"

msgid "July"
msgstr "Gorffenaf"

msgid "August"
msgstr "Awst"

msgid "September"
msgstr "Medi"

msgid "October"
msgstr "Hydref"

msgid "November"
msgstr "Tachwedd"

msgid "December"
msgstr "Rhagfyr"

msgid "jan"
msgstr "ion"

msgid "feb"
msgstr "chw"

msgid "mar"
msgstr "maw"

msgid "apr"
msgstr "ebr"

msgid "may"
msgstr "mai"

msgid "jun"
msgstr "meh"

msgid "jul"
msgstr "gor"

msgid "aug"
msgstr "aws"

msgid "sep"
msgstr "med"

msgid "oct"
msgstr "hyd"

msgid "nov"
msgstr "tach"

msgid "dec"
msgstr "rhag"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Ion."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Chwe."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Mawrth"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Ebrill"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Mai"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Meh."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Gorff."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Awst"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Medi"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Hydr."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Tach."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Rhag."

msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Ionawr"

msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Chwefror"

msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Mawrth"

msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Ebrill"

msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Mai"

msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Mehefin"

msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Gorffenaf"

msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Awst"

msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Medi"

msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Hydref"

msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Tachwedd"

msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Rhagfyr"

msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad IPv6 dilys."

#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr ""

msgid "or"
msgstr "neu"

#. Translators: This string is used as a separator between list elements
msgid ", "
msgstr ","

#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d blwyddyn"
msgstr[1] "%d flynedd"
msgstr[2] "%d blwyddyn"
msgstr[3] "%d blwyddyn"

#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mis"
msgstr[1] "%d  fis"
msgstr[2] "%d mis"
msgstr[3] "%d mis"

#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d wythnos"
msgstr[1] "%d wythnos"
msgstr[2] "%d wythnos"
msgstr[3] "%d wythnos"

#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d diwrnod"
msgstr[1] "%d ddiwrnod"
msgstr[2] "%d diwrnod"
msgstr[3] "%d diwrnod"

#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d awr"
msgstr[1] "%d awr"
msgstr[2] "%d awr"
msgstr[3] "%d awr"

#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d munud"
msgstr[1] "%d funud"
msgstr[2] "%d munud"
msgstr[3] "%d munud"

msgid "0 minutes"
msgstr "0 munud"

msgid "Forbidden"
msgstr "Gwaharddedig"

msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Gwirio CSRF wedi methu.  Ataliwyd y cais."

msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""

msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""

msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""

msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Dangosir y neges hwn oherwydd bod angen cwci CSRF ar y safle hwn pan yn "
"anfon ffurflenni.  Mae angen y cwci ar gyfer diogelwch er mwyn sicrhau nad "
"oes trydydd parti yn herwgipio eich porwr."

msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""

msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Mae mwy o wybodaeth ar gael gyda DEBUG=True"

msgid "No year specified"
msgstr "Dim blwyddyn wedi’i bennu"

msgid "Date out of range"
msgstr ""

msgid "No month specified"
msgstr "Dim mis wedi’i bennu"

msgid "No day specified"
msgstr "Dim diwrnod wedi’i bennu"

msgid "No week specified"
msgstr "Dim wythnos wedi’i bennu"

#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Dim %(verbose_name_plural)s ar gael"

#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"%(verbose_name_plural)s i'r dyfodol ddim ar gael oherwydd mae %(class_name)s."
"allow_future yn 'False'. "

#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Ni ganfuwyd %(verbose_name)s yn cydweddu â'r ymholiad"

msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Tudalen annilys (%(page_number)s): %(message)s"

#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""

msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Ni ganiateir mynegai cyfeiriaduron yma."

#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Mynegai %(directory)s"

msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""

msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""

msgid "Django Documentation"
msgstr ""

msgid "Topics, references, &amp; how-to’s"
msgstr ""

msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""

msgid "Get started with Django"
msgstr ""

msgid "Django Community"
msgstr ""

msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""